I’m so sorry about your loss, take your time, go at your own pace. If you need to talk I’m here
Thank you. That emotional mess was about a week back (death like 4 years ago), but I’ve been avoiding writing for a while, to let that settle.
More about the noise level right now. I like writing when it is not kids shows blaring, so I’ve been making Barbie skirts for my kids.
Ah well it’s good you are trying to cope
Yeah I know what you mean, it can be hard to work in a noisy environment. For me tuning it out with music really helps
It depends. I’ve been able to write with noisy shows playing all the way up until about July of last year.
Part of it is with a covid society, it’s harder to get alone time without the kids. Like post-Hurricane Ida, most weekends my husband has had to work.
Omg XD
Well, best of luck!
I haven’t been the most productive in the past few days, but I’m about 80% or so done with my latest chapter. What I did was that I actually decided to flesh out the dad’s reasoning for his opposition to scavenging (even though they’re in the apocalypse) while also building on and fleshing out the mom’s leadership and persuasion skills. I feel like out of the main cast, the mom character has probably had the least development, so I wanted to take some time to expand on her. Also, I had to do quite a bit of research, especially on hydroponics and gardening, just to make sure that what I’m writing is, at least, mostly realistic. Anyways, I’m hoping that I can get it done by the end of the upcoming week since I don’t expect the first week of spring semester to be that intense.
Wow, that’s incredible progress! I’m glad to hear your writing is going so well this year already.
ahahahhaa i finished editing ash and cinder today >:)
now i just have to put it in the computer i’m not behind schedule, you are
would anyone like to beta read a YA scifi? the rule is you have to b mean bc i did not have any mean beta readers last time and it was a mistake.
Thank you. I’m trying my best to keep going while I’m on a roll. I’m up to 60k words now.
is it spaseeba or spasibo?
Spasibo if I remember correctly. Read it in a receipt once
or spasiba?
Spasibo. When I was in Russia I sort of memorized the Russian alphabet (forgot most of it lol) and I read the receipt. It had an “o” at the end XD
see that’s what i thought, but google keeps putting спаси́бо and spasiba next to each other and saying they’re the same.
thank you lol
@DomiSotto might know why for certain, but when I’m messing with Greek, it does stuff like this.
Watch
Transliterations is what we get when a word is spelled from a different alphabet to ours.
This one, we’d say bapteetzoh and not think much of it, but:
" In phonetic terms, the Ancient Greek Ω is a long open-mid o [ɔː], comparable to the “aw” of the English word raw ."
Sometimes transliterations go even further, like in this case. When it came time to translate the Bible, people were sprinkling or pouring water on people’s heads and to not anger the leaders who did this, they transliterated the word as Baptize, with a silent e, totally ignoring the ending sound to make it more Anglicized.
For the curious
And that totally butchers the word in two different directions: sounds nothing like the original and does nothing for explaining what the word should be in English.
(It’s best understood through an ancient pickle recipe, where you bapto (dip) a cucumber in boiling water and baptitzo (dip) it in a vinegar solution…or submerge, immerse, dunk.)
And so, the sects argue over what is a lawful baptism to this day. Of course, that was settled by the 3rd century:
Order of operations is living water (water that moves, aerates), dead water (stagnant pool), pour or sprinkle on the head if there’s a drought. Basically, the exception for when there’s no water became the common practice.
Standing from the text wouldn’t be from baptism, but from when Christ washed the disciples’ feet at Passover or from oil anointing.
Christ told Peter that washing the feet was sufficient for a ceremonial dinner, and counted as washing the whole body. Context is that they would half lay at the table with feet near each other’s faces and cattle were hell on the roads, so you washed potential dung off the feet so as to keep it out the food’s reach. As you’re not scooting your back through the roads and only putting your feet near another person, feet are sufficient for the whole to be “good enough”.
Anointing with oil was ceremonally pouring a small vessel of oil on top of someone’s head. It was done when people were physically ill, before they were prayed over.
Since baptism is about spiritual illness, it’s not surprising that the custom was switched to water for “immersion” when there wasn’t enough water.
We are 2K removed from the original cultures (and it was plural cultures). Things get harder to make sense of with that distance.
it-
it’s all… Greek to me 
I’m not Russian but I studied it long long time ago. If the accent isn’t on “o” it becomes an “a” so spasiba.
The first one is more how you would say it, the second is how you would transliterate it into English correctly. So if you want to convey dialect, go for the first one, if you want to stay grammatically accurate and more recognizable, go with the second one
Well, it’s Monday, so I am scraping myself off the floor. Mozalev skated absolutely terrifically in the gala, performing that old short program that got me to fangirl over him so much two years ago, and boy, did he indeed grow up artistically since then… He’ll do what he’ll do, his 4S will be what it is, and life goes on.
After briefly considering writing a healing Mozalenko slash in Krasnoyarsk where they both are now isolated with the rest of the team in pre-Olympic camp waiting on the decision which one makes the team, I figured that the better use of my energy will be just doing my writing.
Luckily, you, awesome folks, came through with beta-reading my Valentine’s short story, so I would start there to finalize that cute-floof instead of slashing Russian skaters nobody knows. Like, as tempting as it is to write something set in Krasnoyarsk… 
That is how I feel about French, and I am French enough.
